Richard Huelsenbeck: [éppen]*

Éppen
disznóhólyag üstdob cinóber kru kru kru
Teozófia pneumatica
a nagy szellemművészet = poème bruitiste első ízben
Richard Huelsenbeck DaDa előadásában
avagy avagy biribamm biribamm kergebirka itt rohan
avagy fúrási megbízások 7,6 cm-es vetőaknarepeszdarabokra
Chauceur szódarészesedés cirka 98/100 %
Fentebb eb damo birridamo holla di funga qualla di mango
damai da dai umbala damo
brrs pffi commencer Abrr Kpppi commence kezdet kezdet
légy hej ott honn mondd
munkára
munkára
bré bré bré bré bré bré bré bré bré
sokobauno sokobauno sokobauno
Schikaneder Schikaneder Schikaneder
felduzzadnak a hamvvedrek sokobauno sokobauno
előjönnek a holtak fejük körül fáklyakoszorú
nézzétek a lovak hogy hajolnak az esővíztartályok fölé
nézzétek paraffinfolyamok zuhognak a hold szarvairól
nézzétek az Orizunde tó újságot olvas és beefsteaket fogyaszt
nézzétek a csontszút sokobauno sokobauno
nézzétek a méhlepényt hogy jajong a gimnazisták
lepkehálóiban
sokobauno sokobauno
a plébános összehúzza a gatyama-adzagot rataplan rataplan a
ma-adzagot és a szőr ki-ilóg a füléből
a mennyből aláhu-ull a bokszkatapult a bokszkatapult és
a nagymama megemeli mellét
lefújjuk nyelvünkről a lisztet és jajongunk és vándorol
a fej az ormon
Drótfejivarholt ibn ben zakalupp, wauwoi, zakalupp
farkcsont durrhólyag
leizzadt ó plébánosszerv mennyei szeverin
ízületi fekély
kék kék mindig kék virágpoéta elsárgul az agancs
sör bár obibor

falmabor bérmár orticsell seviglia o ca sa ca ca sa ca ca sa
ca ca sa ca ca sa ca ca sa
bürök a bőrben bíborult duzzad kukicán és majmon
és kézen és seggen
O csa-csipulala o ta Impota Tömengen
Mengulala mengulala kulibulala
Bambosa bambos
a plébános összehúzza a gatyama-adzagot rataplan rataplan a
ma-adzagot és a szőr ki-ilóg a füléből
Csupuravanta burruu pupaganda burruu
Isarimunga burruu ma-adzagot ma-adzagot
Kampampa kamo ma-adzagot ma-adzagot
katapena kamo katapena kara
Csuvuparanta da umba da umba da do
da umba da umba da umba hihi
ma-adzagot ma-adzagot
Impala a szemfog üvege trara
katapena kara a költő a költő katapena tafu
Imfunga Impala Imfunga Koel
Ditiramba toro és az ökör az ökör és a lábujjak csupa
zöldrozsda a kályhán
Impala tano impala tano impala tano impala tano ojoho impala tano
impala tano ja tano ja tano ja tano o ma-adzagot
impala cufanga imfisa dabosa karamba jubosa daba eloé

*Sarankó Márta fordítása <>

a DADA • a DADA • a DADA • a DADA
mint szó • mint mozgalom • mint irányzat • mint életérzés